1 JohnChapter 2 |
1 My little |
2 And he is the propitiation |
3 And hereby |
4 He that said, |
5 But whoever |
6 He that said |
7 Brothers, |
8 Again, |
9 He that said |
10 He that loves |
11 But he that hates |
12 I write |
13 I write |
14 I have written |
15 Love |
16 For all |
17 And the world |
18 Little |
19 They went |
20 But you have |
21 I have not written |
22 Who |
23 Whoever |
24 Let that therefore |
25 And this |
26 These |
27 But the anointing |
28 And now, |
29 If |
約翰壹書第2章 |
1 |
2 他為我們的罪作了挽回祭;不是單為我們的罪,也是為普世之人 |
3 |
4 人若說:「我認識他。」卻不遵守他的誡命,便是說謊話的,真理也不在他心裏了。 |
5 凡遵守他 |
6 人若說他住在主裏面,就該自己照主所行的去行。 |
7 |
8 再者,我寫給你們的,是一條新命令,在他 |
9 人若說自己在光明中,卻恨他的兄弟 |
10 愛弟兄的,就是住在光明中,在他並沒有絆跌的緣由。 |
11 唯獨恨兄弟 |
12 |
13 父老啊,我寫信給你們,因為你們已經認識 |
14 父老啊,我曾寫信給你們,因為你們已經認識 |
15 |
16 因為凡世界上的事,就像肉體的情慾,眼目的情慾,並今生的驕傲,都不是從父來的,乃是從世界來的。 |
17 這世界和其上的情慾都要過去;唯獨遵行神旨意的,是永遠常存。 |
18 |
19 他們從我們中間出去,卻不是屬我們的;若是屬我們的,就必仍舊與我們同在。他們出去,顯明不都是 |
20 然而 |
21 我寫信給你們,不是因你們不知道真理,正是因你們知道,並且知道沒有虛謊是從真理出來的。 |
22 誰是說謊話的呢?不是那不認耶穌為基督的嗎?不認父與子的,這就是敵基督的。 |
23 凡不認子的,就沒有父;(唯有 |
24 故此,你們務要將那 |
25 他 |
26 |
27 但 |
28 |
29 |
1 JohnChapter 2 |
約翰壹書第2章 |
1 My little |
1 |
2 And he is the propitiation |
2 他為我們的罪作了挽回祭;不是單為我們的罪,也是為普世之人 |
3 And hereby |
3 |
4 He that said, |
4 人若說:「我認識他。」卻不遵守他的誡命,便是說謊話的,真理也不在他心裏了。 |
5 But whoever |
5 凡遵守他 |
6 He that said |
6 人若說他住在主裏面,就該自己照主所行的去行。 |
7 Brothers, |
7 |
8 Again, |
8 再者,我寫給你們的,是一條新命令,在他 |
9 He that said |
9 人若說自己在光明中,卻恨他的兄弟 |
10 He that loves |
10 愛弟兄的,就是住在光明中,在他並沒有絆跌的緣由。 |
11 But he that hates |
11 唯獨恨兄弟 |
12 I write |
12 |
13 I write |
13 父老啊,我寫信給你們,因為你們已經認識 |
14 I have written |
14 父老啊,我曾寫信給你們,因為你們已經認識 |
15 Love |
15 |
16 For all |
16 因為凡世界上的事,就像肉體的情慾,眼目的情慾,並今生的驕傲,都不是從父來的,乃是從世界來的。 |
17 And the world |
17 這世界和其上的情慾都要過去;唯獨遵行神旨意的,是永遠常存。 |
18 Little |
18 |
19 They went |
19 他們從我們中間出去,卻不是屬我們的;若是屬我們的,就必仍舊與我們同在。他們出去,顯明不都是 |
20 But you have |
20 然而 |
21 I have not written |
21 我寫信給你們,不是因你們不知道真理,正是因你們知道,並且知道沒有虛謊是從真理出來的。 |
22 Who |
22 誰是說謊話的呢?不是那不認耶穌為基督的嗎?不認父與子的,這就是敵基督的。 |
23 Whoever |
23 凡不認子的,就沒有父;(唯有 |
24 Let that therefore |
24 故此,你們務要將那 |
25 And this |
25 他 |
26 These |
26 |
27 But the anointing |
27 但 |
28 And now, |
28 |
29 If |
29 |